Традиции и обычаи праздника Шавуот

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Традиции и обычаи праздника Шавуот

Во многих еврейских семьях в праздник Шавуот на стол кладут халы, которые чуть длиннее обычных. Эти две халы символизируют два хлеба возношения, которые требовалось принести в Храм в день праздника Шавуот. «От поселений ваших принесите два хлеба возношения: из двух десятых эйфы тонкой муки должны они быть. Квашеными да будут они испечены – это первинки Богу», – говорится в Торе.

Те, кто уже втянулся в изучение Торы, наверняка обратили внимание на то, что хлебы возношения представляют собой исключение из общего закона, запрещающего приносить к жертвеннику мёд и изделия из заквашенного теста. Комментаторы утверждают, что эти хлеба только приближали к жертвеннику, не отделяя от них никакой части, и передавали коэну.

Но особое внимание в данном случае следует обратить на слова «от поселений ваших» – то есть хлебы возношения должны быть принесены только из урожая, выросшего в Эрец-Исраэль – Земле Израиля.

Порядок благословений при зажигании свечей, освящения вина и хлеба в первый день Шавуота практически тот же, что в Рош ха-шана и в другие праздники. Зажигая свечи, женщины произносят следующее благословение:

«Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам зажигать свечи праздника! Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, что дал нам дожить, просуществовать и достичь времени этого!»

Затем, усаживаясь за накрытый стол, произносят благословение над вином. Текст этого благословения, разумеется, отличается от того, какой мы произносим в субботу. Но если первый день праздника пришелся именно на субботу, то начинают отсюда и затем читают также слова, приведенные в скобках:

(Полушепотом) «И был вечер, и было утро… (Повышая голос) день шестой.

И завершены были небо и земля, и все воинство их. И завершил Бог в день седьмой работу, которой Он занимался, и покоился в день седьмой от всей работы Своей. И благословил Бог день седьмой, и освятил его, ибо это был день покоя от всей работы при сотворении мира».

Далее читают:

«Услышьте, наставники!

Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, сотворивший плод виноградной лозы.

Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, который избрал нас из всех народов, и возвысил нас над всяким языком, и освятил нас заповедями своими. И даровал Ты нам, Господь, Бог наш, с любовью (субботы для покоя и) праздники для радости, праздничные времена для веселья; (эту субботу и) этот праздник Шавуот, время дарования Торы, время нашего веселья, в память о выходе из Египта, ибо нас Ты избрал и нас Ты освятил из всех народов и Слово Твое – истина и существует вечно. Благословен Ты, Господь, Царь наш над всей землёй, освящающий (субботу и) Израиль и времена праздников».

Если праздник пришелся на исход субботы, то после вышеприведенного благословения читают «хавдалу» – благословение, разделяющее субботу и праздник. Глядя на пламя свечей, произносят:

«Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, создающий свет пламени.

Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, отделивший святое от будничного, свет – от тьмы, Израиль – от народов, седьмой день – от шести рабочих дней. Между святостью субботы и святостью праздника сделал Ты различие, и седьмой день от шести рабочих дней отличил Ты святостью. Выделил и отличил ты народ Свой, Израиль, святостью Своею. Благословен Ты, Господь, отделяющий святое от святого!»

Далее следуют омовение рук (с традиционным благословением «нетилат ядаим») и благословение над хлебом:

«Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, вырастивший хлеб из земли».

Утренний кидуш в Шавуот проходит так же, как кидуш утром в первый день Суккот и в Симхат-Тора, но, разумеется, во время него не читается благословение за заповедь жить в шалаше.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.