Английские кулинарные традиции Как обед и ужин меняются местами

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Когда я только-только начала изучать английский язык, ещё в российской школе, нас учили, что «брэкфест» (breakfast) — это завтрак, «диннер» (dinner) — обед, а «саппер» (supper) — ужин. В некоторых романах XIX века также упоминался «ти» (tea), то есть «чай», непременно в 5 вечера. Однако переехав в Великобританию жить, я поняла, что не всё так просто. Как называется тот или иной прием пищи обусловлено как социальным статусом, так и географическим местоположением, и в этой системе путаются не только те, для кого английский не родной, но и англоговорящие иностранцы — американцы, канадцы, австралийцы… Даже сами англичане не всегда в ней разбираются!

Проще всего с завтраком. Если его английское название разделить пополам, получится «break fast» — «прерывание поста» или «конец голодовки». Видимо, именно так местные жители относятся к первому приёму пищи после сна! В традиционный «английский» завтрак, который здесь ещё называют «жареным» (fry-up), обычно входят сосиски, бекон и либо яичница, либо фасоль в томате. Этим он отличается от континентального завтрака, в котором кроме тостов с джемом, и иногда — кукурузных хлопьев с молоком, обычно ничего нет. Как бы там ни было, название завтрака везде остается неизменным.

Традиционный «Ланч пахаря» («Ploughman’s Lunch»).

Со словом «диннер» гораздо сложнее. Дело в том, что так всегда назывался «основной прием пищи за день». Во время Промышленной Революции XIX века, для рабочих заводов и фабрик это был обед в заводской столовой, в середине дня. Придя домой с работы, они ужинали. Напитком в конце ужина неизменно был чай, значительно подешевевший в то время благодаря бурной торговле Великобритании с Индией и Китаем. Неудивительно, что они прозвали ужин «чаем» («tea»).

Классический «дневной чай» (Afternoon Tea).

У конторских служащих того времени была немного другая ситуация. Им полагался лишь короткий обеденный перерыв на работе. Перекусывали они прямо за столом или на улице, и называли это «ланч». А большой «диннер» у них был вечером. А так как таких служащих было гораздо больше на юге страны, чем на севере, в этих регионах все стали употреблять эти слова так же.

С аристократами вообще можно запутаться. После Первой Мировой Войны, когда стало труднее нанять прислугу, многие из них научились готовить сами. Приготовленный своими руками неформальный ужин для семьи и близких друзей они назвали «саппер» (supper). А словом «диннер» (dinner) продолжали называть формальные званые обеды или ужины, с полотняными скатертями и серебряными столовыми приборами. Обычный обед это, разумеется, «ланч» (lunch). Что же касается традиционного «чая в 5 вечера» то он теперь практически не встречается, в наш век пропаганды здорового образа жизни и умеренности в еде. Хотя его еще можно увидеть в гостиницах класса Люкс и на круизных кораблях крупных компаний. Некоторые подобные гостиницы, в основном в Лондоне, даже принимают на так называемый «дневной чай» («афтенун ти», afternoon tea) всех желающих, готовых заплатить довольно большие деньги (50–60 фунтов стерлингов на человека) и записаться заранее, лишь бы самим испытать вымирающую традицию.

Вот что вспоминает об этой лингвистической путанице писательница Хелен Филдинг, автор серии книг «Дневники Бриджит Джонс»:

«Я выросла на севере Англии, так что завтрак у нас обычно был „жареный“, „диннер“ — около полудня, как правило, куски варёной колбасы, а „чай“ — в конце дня. Он состоял из чего-нибудь вроде мясного рулета с подливкой и морковкой на гарнир и сладкого горячего пирога со сливками.

„Саппер“ — это стакан молока с печеньем перед сном.

Когда я поступила в Оксфордский университет и переехала на юг, мой преподаватель в первую же неделю пригласил меня и мою напарницу, тоже северянку, на „диннер“. Мы с ней добросовестно пришли днём, и были встречены с добродушным изумлением, после чего последовало подробное объяснение того как следует себя вести в приличном обществе.

Взяв это на заметку, в следующий раз, когда меня пригласили на „диннер“, теперь уже сокурсники, я пришла, как и положено, вечером, в длинном платье — хоть и из магазина, но всё-таки достаточно торжественном, как я видела в журналах. Однако мои умудренные опытом сокурсники оказались одеты в джинсы и ели спагетти за кухонным столом, украшенным свечами, воткнутыми в бутылки из-под вина. Теперь я называю подобные неформальные вечеринки „саппер“, хотя они мне не всегда удаются. Гораздо чаще, я просто сижу перед телевизором в пижаме, и ем то, что найду в холодильнике. Но, по крайней мере, это можно никак не называть».

Писательница не совсем права. Сидение перед телевизором в пижаме с тарелкой на коленях уже имеет свое название — «ти ви диннер» (TV dinner), то есть «ужин у телевизора»!

Было бы проще, если бы всей этой путаницы не было. Поэтому большинство людей предпочитают не спорить о том, что как называется, а просто наслаждаться хорошей едой!

Больше книг — больше знаний!

Заберите 30% скидку новым пользователям на все книги Литрес с нашим промокодом

ПОЛУЧИТЬ СКИДКУ